Egiptomania.com, es un portal de Egiptologia en el que puedes encontrar amigos interesados en el antiguo Egipto, sus faraones, piramides, tumbas, momias, escritura jeroglifica, mitologia, ciencia, historia, arte o geografia, y ademas puedes inscribirte en su lista de distribucion de correo y recibir constante informacion sobre Egiptologia.

Formas Compuestas (Auxiliares)Jeroglíficos y escrituras egipcias (hierático, demótico, copto)

Amanuense: El Rincón del Jeroglífico Egipcio

Principal | Arriba

 

El Verbo IV: Formas Compuestas (Auxiliares)

   Tanto las partículas proclíticas o no enclíticas, como los verbos auxiliares, encabezan las proposiciones, por tanto, constituyen un medio importante para su distinción. Sirven de  nexo en la narración y también facilitan información sobre el sentido de la proposición (presente, pasado, futuro, narrativo, interrogativo, exclamativo, negativo, etc.).

Principales auxiliares:

    (1 y 2) iw, wnn y wn: en ausencia de lexema verbal (proposiciones no verbales), siempre indican sentido de presente, futuro y pasado respectivamente. No se traducen ya que su función principal es indicar un sentido narrativo (no exclamativo). Ambos encabezan proposiciones de predicado adverbial y pueden ser omitidos, sustituidos por partículas procíclicas (como mk mira!, que indica cierto valor exclamativo que pretende llamar la atención) o auxiliares negativos. Con lexema verbal (proposiciones verbales) o acompañado de una forma seudo-verbal , iw siempre se usa en tiempo presente, salvo el caso que se muestra a continuación (según Grandet y Mathieu), que lo hace en futuro:

    (2a) Para todos los casos indica sentido de futuro.

    (2b) Sentido y narración en el pasado.

    (3) iw wn: Caso especial para oraciones "existenciales". Se traduce por Hay (existe)...

    (4) iri + infinitivo: es una forma de parafrasear el verbo simple. La traducción puede hacerse con el tiempo y persona del verbo hacer (iri), pero con el significado del verbo a que acompaña: irt.i Smt... = yo he marchado (yo he hecho la ruta)...

    (5) imi: es un auxiliar negativo (+ complemento verbal negativo) utilizado para negar un deseo. Se utiliza en 2ª y 3ª persona: Puedas/quieras no...; una forma breve de este verbo, se utiliza para negar el imperativo: m, así como m ir + infinitivo se utiliza también en el Imperio Nuevo.

    (6) tm: auxiliar negativo (+ complemento verbal negativo). Este verbo y el anterior, serán tratados más adelante.

Otros auxiliares menos comunes:

    (7) aHa.n: auxiliar narrativo del pasado. La traducción de oraciones encabezadas por este auxiliar, se suele iniciar con la palabra Entonces ... seguida de alguna forma verbal en tiempo pasado (aunque la forma jeroglífica no esté en este tiempo).

    (8) xpr.n: auxiliar narrativo. La traducción de oraciones encabezadas por este auxiliar, se suele iniciar con la palabra Después ...

    (9) pr.n: auxiliar narrativo. La traducción de oraciones encabezadas por este auxiliar, se suele iniciar con la palabra Seguidamente ...

    (10) Dr.n: auxiliar narrativo. La traducción de oraciones encabezadas por este auxiliar, se suele iniciar con la palabra Finalmente ...

    (11) sDr.n: auxiliar narrativo. La traducción de oraciones encabezadas por este auxiliar, se suele iniciar con las frases Pasa la noche / Toda la noche ...

    (12) wrS.n: La traducción de oraciones encabezadas por este auxiliar, se suele iniciar con las frases Pasa el día / Toda la jornada ...

    (13) iw pA + infinitivo: En la traducción de esta forma positiva, se utiliza la forma Haber ya... (en el pasado) y en la negativa n pA + infinitivo: No haber todavía (nunca, jamás)... Este auxiliar también posee un participio y una forma relativa.

 

Apúntate a la lista de correo de Egiptomania.com

© Juan de la Torre Suárez
Todos los derechos reservados.
Aviso Legal

Haz de Egiptomania.com tu página de inicio