Egiptomania.com, es un portal de Egiptologia en el que puedes encontrar amigos interesados en el antiguo Egipto, sus faraones, piramides, tumbas, momias, escritura jeroglifica, mitologia, ciencia, historia, arte o geografia, y ademas puedes inscribirte en su lista de distribucion de correo y recibir constante informacion sobre Egiptologia.

Egiptomania.com

Registro IMitología y religión egipcias: momias, dioses, ritos, mitos, leyendas, costumbres funerarias...

Arriba ] Siguiente ]

  

 

El Ritual de la Apertura de la Boca y los Ojos

en la capilla de la Tumba de Rejmira (TT 100) 

 

I Registro (inferior). Título y 9 Episodios.

De derecha de izquierda. 

 

 

Viene de la inferior: de derecha a izquierda.

 

Comienza por la derecha y continua por la imagen superior - Ver imagen a mayor tamaño

 

Versión original en inglés:

Digital Egypt for Universities. UCL.

 

 

Transliteración y Traducción

 

Título que se ofrece al principio de la secuencia en la capilla de Rejmira.

Transliteración

irt wpt r n twt n N m Hwt-nbw

Traducción

Realizar (representación de) la apertura de la boca para la estatua de N en la Mansión de oro

 

Episodio 8 (posición secuencial nº 1 de 51, en la capilla de la tumba de Rejmira)

Descripción: los participantes toman sus puestos.

Transliteración

imy-xnt Xry-Hbt Sm r is
imy-xnt Xry-Hbt
Dd-mdw aq.i mA.i sw

Traducción

El sacerdote imy-jent y el sacerdote lector - avanzando a la cámara "is"
El sacerdote imy-jent y el sacerdote lector
Palabras dichas: Entro para verle.

 

Episodio 1 (posición secuencial nº 2 de 51, en la capilla de la tumba de Rejmira)

Descripción: Posicionamiento de la estatua, provisión de ropa

Transliteración

N rdi Hr xAst nt Sa
Hr.f r rs HAyw m tA hrw
N mnxt HA.f mnxt

Traducción

N está colocado sobre una capa de arena
con su cara hacia el sur, desnudo, en el suelo, por el día
N - la ropa detrás de él: ropa

 

Episodio 2 (posición secuencial nº 3 de 51, en la capilla de la tumba de Rejmira)

Descripción: purificación con cuatro jarras de agua "nemset"

Transliteración

smr pXr HA.f sp 4 m nmst 4 nt mw
Dd-mdw sp 4 wab wab n N
wabw.k wabw Hr swty DHty dwn-anwy
Dd-mdw smn.n.i n.k tp.k r qsw.k xr gb
DHwty iab sw tm m irt.f

Traducción

El Compañero para andar alrededor de él cuatro veces con las cuatro jarras de agua "nemset"
Palabras dichas cuatro veces: puro, puro, para N
Tu purificación es la purificación de Horus/Set/Tot/Dunanuy 
Palabras dichas: he sujetado para ti tu cabeza a tus huesos ante Geb
Tot es el que le purifica totalmente como es su tarea

 

Episodio 3 (posición secuencial nº 4 de 51, en la capilla de la tumba de Rejmira)

Descripción: purificación con cuatro jarras de agua "deshret"

Transliteración

smr pXr HA.f sp 4 m dSrt 4 nt mw
wabw.k wabw Hr swty DHty dwn-anwy
Dd-mdw sp 4 wab wab n N
min.k mw imyw irty Hr dSrty
DHwty iab sw tm m irt.f

Traducción

El Compañero para andar alrededor de él cuatro veces con las cuatro jarras de agua "deshret"
Tu purificación es la purificación de Horus/Set/Tot/Dunanuy
Palabras dichas cuatro veces: puro, puro, para N
Toma el agua que se encuentra en los ojos rojos de Horus
Thoth es el que le purifica totalmente como es su tarea

 

Episodio 4 (posición secuencial nº 5 de 51, en la capilla de la tumba de Rejmira)

Descripción: purificación con natrón del Alto Egipto

Transliteración

smr pXr HA.f sp 4 m TA 5
Dd-mdw sp 4 wab wab n N
smin wp r.k
hA N dp.k dpt.f xnt sH-nTr
iSSw Hr swty smin
twt ib Hr swty smin
bd r.k Hsmn.k m abw nTrw Smsw Hr

Traducción

El Compañero para andar alrededor de él cuatro veces con cinco bolitas
Palabras dichas cuatro veces: puro, puro, para N
el natrón "smin" para que tu boca sea abierta
¡Oh N! que puedas probar su sabor delante del pabellón divino
el natrón "smin" es the saliva de Horus y Set
el natrón "smin" es todo el corazón de Horus y Set
Tu boca está lavada, tu natrón es la purificación de los dioses, los seguidores de Horus

 

Episodio 5 (posición secuencial nº 6 de 51, en la capilla de la tumba de Rejmira)

Descripción

Transliteración

smr pXr HA.f sp 4 m TA 5 HA nw St-pt
Dd-mdw sp 4 wab wab n N
bd.k bd Hr bd.k bd swty bd.k
bd DHWty bd.k bd dwn-anwy
bd.k Dd.ti imywt.sn
r.k r n bHs irty imy mndt mwt.k ist hrw ms.f im.f

Traducción

El Compañero para andar alrededor de él cuatro veces con cinco bolitas de la cabeza de la cuchilla celeste
Palabras dichas cuatro veces: puro, puro, para N
Tú eres lavado, Horus es lavado, tu eres lavado, Set es lavado,
Tú eres lavado, Tot es lavado, tu eres lavado, Dunanuy es lavado,
Tú eres lavado, establecido, entre ellos
Tu boca es la boca del ternero lechal, tu quien estás en el regazo de tu madre Isis, el día que lo pare.

 

Episodio 6 (posición secuencial nº 7 de 51, en la capilla de la tumba de Rejmira)

Descripción: purificación con incienso

Transliteración

pXr HA.f m TA snTr
Dd mdw sp 4
snTr.k snTr Hr snTr.k snTr swty
snTr.k snTr DHwty snTr.k snTr dwn-anwy
snTr.k kA.k snTr.k snTr.k
snTr.k Dd.ti imywt snw.k nTrw
snTr tp.k snTr tp-r.k swab

Traducción

Ir alrededor de él con una bolita de incienso
Palabras dichas cuatro veces
Tú eres incensado, Horus es incensado, tú eres incensado, Set es incensado
Tú eres incensado, Tot es incensado, tú eres incensado, Dunanuy es incensado
Tu incienso es tu ka, tú eres incensado, tú eres incensado,
tú eres incensado, establecido, entre tus hermanos los dioses,
Tu cabeza es incensada, tu palabra es incensada, purificada.

 

Episodio 7 (posición secuencial nº 8 de 51, en la capilla de la tumba de Rejmira)

Descripción: quemando incienso

Transliteración

pXr HA.f m TA snTr wab wab
Dd mdw sp 4 wab wab
min.k irt Hr ii sty r.k

Traducción

Ir alrededor de él con una bolita de incienso, doblemente pura
Palabras dichas cuatro veces: puro, puro
Recibe el ojo de Horus, que el aroma te llegue.

 

Episodio 9 (posición secuencial nº 9 de 51, en la capilla de la tumba de Rejmira)

Descripción: la concepción de la estatua - el sacerdote sem en la Mansión del Oro

Transliteración

Dsr m Hwt-nbw sDr in sm
Dd-mdw sm Hms xft-Hr.f
Dd-mdw sDw.n.f wi
imy-is aHa HA.f
Dd-mdw sqd.n.f wi
imy-is Dd-mdw sp 4
Dd-mdw in imy-is it.i it.i sp 4
srs sDr sm gmt imyw-xnt

Traducción

El aislamiento en la Mansión de oro: descansando por el del sacerdote sem 
Palabras del sacerdote sem sentado frente a ella
Palabras dichas: "él me ha golpeado"
El imy-is deberá estar detrás
Palabras dichas: "él me ha perfilado"
El imy-is - discurso cuatro veces
Palabras dichas por el imy-is: "Mi padre mi padre" 4 veces
Despertando del sueño al sacerdote sem; el encuentro de los sacerdotes imy-jent

 

Episodio 10 (posición secuencial nº 10 de 51, en la capilla de la tumba de Rejmira)

Descripción: el sacerdote sem y los sacerdotes imy-jent, entre concepción y escultura

Transliteración

sm xft imyw-xnt
Dd-mdw in sm
mA.n.i it.i m qd.f nb
imyw-xnt Dd xft sm
Dd-mdw nn wn sw it.k r.k
wnw Hr
sm Dd-mdw xft imyw-xnt
Dd-mdw sxt.n sw sxtt-Hr
sxtt-Hr
imyw-xnt Dd xft sm
Dd-mw mA.n.i it.i m qd.f nb
xw swn.f nn Xnnt im.f

Traducción

El sacerdote sem frente al sacerdote imy-jent
Palabras dichas por el sacerdote sem:
He visto a mi padre en todo su perfil
Para decir los sacerdotes imy-jent frente al sacerdote sem
Palabras dichas: tu padre nunca te olvidará
- los dioses fugitivos de Horus
sacerdote sem - palabras para decir frente al sacerdote imy-jent
Palabras dichas: el engañador (atrapador) de Horus le ha atrapado
- el engañador (atrapador) de Horus (¿con el determinativo de araña?)
Para decir los sacerdotes imy-jent frente al sacerdote sem
Palabras dichas: He visto a mi padre en todo su perfil
evitando su dolor, sin confusión en él.

 

Episodio 12 (posición secuencial nº 11 de 51, en la capilla de la tumba de Rejmira)

Descripción: el sacerdote sem dirige a los escultores

Transliteración

sm xft gnwtyw
Dd-mdw in sm
Ab n.i it.i
Ab
irw n.i it.i
irw-nTr
stwt n.i sw
tiw
m stwt n.i sw
Tw wrt

Traducción

El sacerdote sem frente a los escultores
Palabras dichas por el sacerdote sem
señala (marca) a mi padre por mí
- el marcador
crea para mi padre por mí
- el divino hacer (hacedor)
haz un semejante de él para mí
- los talladores
¿Quién hará un semejante de él para mí?
Tú efectivamente

 

Autora: Teresa Soria Trastoy


Bibliografía: Libros prestados a la Biblioteca de la ASADE (Asociación Andaluza de Egiptología) por Juan de la Torre Suárez y Teresa Soria Trastoy.

Fotografías: © Todas las fotografías utilizadas en la sección son propiedad Teresa Soria y Juan de la Torre. Queda prohibida su reproducción total o parcial en cualquier medio.

 
Agregar Egiptomania.com a tus favoritos
 

Apúntate a la lista de correo de Egiptomania.com

© Juan de la Torre Suárez
Todos los derechos reservados.
Aviso Legal

Haz de Egiptomania.com tu página de inicio