Egiptomania.com, es un portal de Egiptologia en el que puedes encontrar amigos interesados en el antiguo Egipto, sus faraones, piramides, tumbas, momias, escritura jeroglifica, mitologia, ciencia, historia, arte o geografia, y ademas puedes inscribirte en su lista de distribucion de correo y recibir constante informacion sobre Egiptologia.Estelas de Amenyseneb

 

 

 Puede utilizar la siguiente tabla interpretar las transliteraciones de esta traducción:

 

Transcripciones

 Puede encontrar muchos más textos traducidos y comentados por Ángel Sánchez Rodríguez, en su libro "La Literatura en el Egipto Antiguo (Breve antología)", editado por Egiptomanía S.L. Las traducciones de esta web son más literales, en el libro pueden comprenderse mejor:

 


Estelas de Amenyseneb

Louvre C12

76.2.     Htp-d-nsw wsir xnt(y) imntyw nTr aA nb AbDw d.f prt-xrw t irTt kAw Apdw Ax wsr

Una ofrenda que da el rey a Osiris, quien está al frente de los occidentales, gran dios, señor de Abidos para que dé una invocación de ofrendas de pan, leche, bueyes, aves, gloria y poder

76.3.     m Xrt-nTr n kA n mt(y) n sA n AbDw imny-snb mAa-xrw ir.n wa- m- kAw

en la necrópolis para el ka del administrador del filum de sacerdotes de Abidos, Amenyseneb, justificado, a quien engendró Uaemkau,

76.4.     ms.n nbt pr nbt-it     Dd.f     iwt sS n TAty snb sA TAty r

a quien dio a luz la señora de la casa Nebetit. Dice: Vino el escriba del visir Seneb, hijo del visir, para

76.5.     iAS n.i wpwt TAty     aHa.n.i Sm.kw(i) Hna.f

avisarme (con) un mensaje del visir. Entonces fui con él

76.6.     gm.n.i imy-r niwt TAty anxw m xA.f     aHa.n rd.n srw wDt

y encontré al supervisor de la ciudad y visir Aneju en su oficina. Entonces dio un oficial un encargo

76.7.     m-Hr.i m Dd     mk wD swab.k pA r-pr n AbDw     rd

a mí diciendo: Mira, se ordena que hagas limpiar el templo de Abidos. Se darán

76.8.     n.k Hmww r nt-a.f Hna wnwt Hwwt-nTr nt tA sApt Sna n

a ti artesanos para su ejecución y sacerdotes de los templos de este distrito y del granero de

76.9.     Htp-nTr     aHa.n swab.n.i sw m pr Xry pr Hry m inbw.f Hr-sA

las ofrendas divinas. Entonces lo he hecho limpiar de abajo a arriba y en sus muros por fuera

76.10.     m-Xnw     sSwt Hr mH m Drwy m tit m imm

y por dentro; los pintores llenan con pinturas en las imágenes y en la escayola

76.11.     m mAwy irt.n nsw-bit xpr-kA-ra mAa-xrw     aHa.n xw-bAq

renovando lo que hizo el rey del Alto y Bajo Egipto Jeperkara, justificado. Entonces ‘el protector brillante’

76.12.     wDA.(w) r Htp st.f m r-pr pn     idnw n imy-r sDAwt sA-in-Hrt Hr Sms.

viajó para ocupar su trono en este templo y el sustituto del supervisor del tesoro Sa-inheret acompañaba

76.13.     .f     aHa.n dwA.nTr.n.f n.i aA r xt nbt r Dd     wAD.wy ir nA n

a él. Entonces agradeció a mí mucho más que todas las cosas diciendo: ‘Que sea próspero quien haya hecho esto para

76.14.     nTr.f     aHa.n rd.n.f n.i aHA(w) n dbn 10 apr m bnrt ½ n rny     aHa.n

su dios. Entonces dio a mí una cantidad de 10 debenes equipados con pasteles de dátil y media ternera. Entonces

76.15.     sr n kAp wDa.(w) m xd     aHa.n mA nA n kAwt

un oficial de la cabaña viajó al norte. Entonces se inspeccionaron los  trabajos.

76.16.     aHa.n.tw Ha.w im wr r xt nbt

Entonces se regocijó por ello mucho más que por todas las cosas.

Louvre C11

76.17.     nTr nfr nb tAwy nb irt nsw-bit n-mAa-n-xa-ra d anx Dt sA n Xt.f xnDr d anx

El buen dios, señor de las Dos Tierras, señor de la acción, el rey del Alto y Bajo Egipto, Enmaaenjara, ¡que se le dé vida eternamente!, el hijo de Ra de su cuerpo, Jendyer, ¡que se le dé vida

76.18.     Dt DD wAs     wD rdt m-Hr-n mty n sA n AbDw imny-snb mAa-xrw m

eternamente, estabilidad y dominio!. Se encarga[1] al administrador del filum de sacerdotes de Abidos, Amenyseneb, justificado,

76.19.     Dd     mk mA nA n kAwt ir.n.k     Hs tw ity     Hs

diciendo: ‘Mira se han visto los trabajos que has realizado. ¡Que favorezca a ti el soberano, que favorezca

76.20.     tw kA.f     r iAwy.k nfr m tA Hwt-nTr nt pAy.k

a ti su ka y se haga tu vejez hermosa en el templo de tu

76.21.     nTr     aHa.n wD rdt n.i pHwy n rny     aHa.n wD

dios’.Entonces se ordenó darme los cuartos traseros de un ternero. Entonces se

76.22.     rdt m-Hr.i m Dd     bAk sipty nb nty m pA r-pr

encargó a mi diciendo: ‘Lleva a cabo todas las investigaciones de lo que está en el templo’.

76.23.     iw.i Hr irt mi wddt nbt     iw rd.n.i srwd.tw mnqb

Estuve actuando acorde a todo lo que se había ordenado. He hecho que se restauraran las capillas

76.24.     nb n nTr nb nty m pA r-pr     smAw

todas de todos los dioses que están en el templo, que se renovaran

77.1.     xAwt.sn Hna aS xAy(t) wrt wnnt m-bAH.(s)

sus altares y el cedro del altar grande que está en su presencia.

77.2.     iw.i Hr xrp     ib.i Ax.(w) n nTr.i     ity Hr Hst.i

Estuve administrando. Mi deseo fue beneficioso para mi dios y el soberano estuvo favoreciéndome.

 


[1] Lit.: ‘se ordena colocar al frente’.


Transliterado y traducido por: Ángel Sánchez Rodríguez

 

Apúntate a la lista de correo de Egiptomania.com

© Juan de la Torre Suárez
Todos los derechos reservados.
Aviso Legal

Haz de Egiptomania.com tu página de inicio